خلاصه ماشینی:
"هدف از اقتباس داستان لیزا از آنجا که ماجرای این داستان در فضایی خارجی و با حال و هوای مربوط به کشوری دیگر پیش میرود،اقتباسی از این داستان تهیه شد که حال و هوای ایرانی داشته باشد تا بتواند در مدارس و مراکز ایرانی هم تدریس شود و فلاسفه و نویسندگان فارسی زبان از کیفیت و ویژگیهای اینگونه داستانها مطلع شوند و شروع به تألیف این نوع داستانها کنند.
تفاوت عمدۀ دیگر داستان مذکور این است که به دلیل تفاوت فرهنگی در ساختار مدارس ایرانی و خارجی و به دلیل اینکه شخصیت اصلی داستان که نام رمان هم از او گرفته شده دختر است؛برای منطبقسازی فضای داستان با فضای فرهنگی ایران، برخی شخصیتهای پسر داستان ناگزیر به شخصیتهای دختر تبدیل شدند تا به این ترتیب فضای موقعیتهای داستانی که عموما در مدرسه رخ میدهد به فضای مدارس ایرانی نزدیک شود.
در چند جای داستان برای حفظ ارزشهای فرهنگی ایرانی به جای برخی اشعار و آوازهای اروپایی،اشعار ایرانی از ادبیات کلاسیک و نو استفاده شده است و یا این اشعار به زبان و مناسب از آنجا که ماجرای این داستان در فضایی خارجی و با حال و هوای مربوط به کشوری دیگر پیش میرود، اقتباس از این داستان تهیه شد که حال و هوای ایرانی داشته باشد تا بتواند در مدارس و مراکز ایرانی هم تدریس شود و فلاسفه و نویسندگان فارسی زبان از کیفیت و ویژگیهای این گونه داستانها مطلع شوند و شروع به تألیف این نوع داستانها کنند."