خلاصه ماشینی:
"اگر مصاحبهکننده،با حذفها و جابجاییها راضی به آسیب متن نشود،نسخهء پیاده شده،ممکن است بسیار تنزل یابد؛پس تلاش میکند دوباره آنها را به کمک کلمات خودش به هم پیوند دهد.
متنی که او ارائه میدهد،بسیار کامل است، ولی آنقدر کامل و آنقدر به دور از جزئیات که خواننده را متعجب میسازد که آیا در نسخهء مادر،جمله نامرتبی وجود نداشته که مصاحبهکننده آن را مرتب کرده باشد: «[خانوادهای دارای]هفت بچه بودند و دستمزد پدر آنها هفته ای ده دلار بود.
[با این وجود که]معمولا مصاحبهها بسیار ارزشمند است،اما حتی مصاحبهکنندگان نیز آنقدر از [پیاده کردن اطلاعات]نامرتبط اجتناب میکنند و آنقدر از موضوع منحرف میشوند که غالبا برای خواننده ایجاد دشواری میکنند:آیا واقعا تمام داستان به ما گفته میشود؟ در مقابل،کتاب اخیر جورج اوارت اوانز9به نام llA gaW sdraeB erehW را در نظر بگیرید.
اگر مصاحبهکنندگان میتوانستند از پیاده کردن گفتار برپایه قراردادها و از به هم پیوستگی نوشته منصرف شوند،و[در مقابل] برای انتقال آهنگهای گفتار به همراه محتوای آن مقداری تلاش نمایند، حتی اگر این قصد را نداشته باشند که از لحاظ آوانویسی دقیق باشد،مفید خواهد بود.
[تنها تفاوت آن است که] مصاحبهکننده،آرشیوی ندارد تا بتواند اسناد خود را در آن ذخیره یا تکثیر نماید؛با این وجود،او قبل از اینکه آنها را بسرعت مورد بهرهبرداری قرار دهد یا به طریقی پیاده نماید،بزرگترین خدمتی که میتواند انجام دهد،آن است که به حفظ و نگهداری درست آنها بیندیشد.
اطلاعات نامرتبطی که به کنار مینهد،ممکن است دقیقا آن چیزهایی باشد که محقق آتی اگر این فرصت به وی داده شود آنها را مورد استفاده قرار دهد."