چکیده:
مبحث افعال حرکتی درزبان روسی از جمله مباحث پیچیده ای به شمار می رود که اکثر فارسی زبانان در آغاز یادگیری این افعال و نیز گاهی در مراحل بالاتر فراگیری با دشواریهایی روبرو می شوند. این دشواریها اغلب در دو مرحله نمایان می شود: 1. فهم و درک معنای لغوی و دستوری افعال حرکتی روسی و چگونگی کاربرد آنها در خود زبان روسی؛ 2. مرحله انتقال معنای افعال حرکتی از زبان روسی به فارسی در هنگام ترجمه. به نظر می رسد دلیل این دشواریها مربوط به تفاوتهایی است که به صورت کلی بین دو زبان ازنظر ویژگیهای ساختاری، معنایی و دستوری وجود دارد. دراین مقاله ضمن بررسی کلی چگونگی کاربرد افعال حرکتی بدون پیشوند، سعی شده است نقش معنایی و دستوری پیشوندهای فعلی در ترکیب با افعال حرکتی مورد تجزیه و تحلیل قرارگیرد. در ادامه مشکلات مربوط به کاربرد این گروه از افعال روسی برای فارسی زبانان مورد بررسی قرارگرفته و تناقضات موجود در زمینه چگونگی کاربرد افعال حرکتی روسی برای فارسی زبانان ریشه یابی شده است. در نهایت سعی شده راهکارهایی برای رفع و یاحداقل تقلیل مشکلات مربوط به کاربرد این گروه از افعال ارائه شود.
خلاصه ماشینی:
"لازم به توضیح است که گاهی از افعال پیشونددار گروه اول (که فعل کامل محسوب می شوند) مـی توان فعل ناکامل جدیدی ساخت (ناکامـل سـازی مجـدد вторичная имперфективация) کـه دراین صورت دیگر نه افعال پیشونددار مشابه گروه دوم بلکه همین فعـل ناکامـل جدیـد بـه عنـوان زوج ناکامل آن محسوب می شود؛ مثل : прикатить–прикатывать/закатить– закатывать/прилезть–прилезать/влезть–влезать приплыть–приплывать/отплыть–отплывать/забрести– забредать/притащить–притаскивать افعال گروه دوم علیرغم پذیرش پیشوندهای مکانی همچنان به عنوان فعل ناکامل باقی می مانند کـه این ویژگی یکی ازاصلی ترین وجه تمایزات افعال حرکتی باسایرافعال روسی است ، چراکـه دیگـر افعـال روسی معمولابااضافه شدن پیشوند به اول آنها از حالت فعل ناکامل بـه فعـل کامـل تبـدیل مـی شـوند .
شما تاحالابه باغ وحش رفته اید؟ - بله ، من قبلا آنجا بوده ام این گونه جملات در زبان روسی معمولادر زمان گذشته بیان می شوند که برای ترجمة آنها بـه زبـان فارسی بهتراست فعل حرکتی را در زمان ماضی بعید بنویسیم .
мные очкиОна носит те نتیجه گیری : به نظر می رسد قبل ازپرداختن به موضوع چگونگی کاربرد افعال حرکتـی در زبـان روسـی و بـه منظـور ترجمة صحیح این افعال به فارسی ، بهتر است ابتدا زبان آموزان موضوع نمود فعلی را به خوبی فرا بگیرنـد و به یاد داشته باشند که افعال گروه اول دلالت برجهت حرکت و نقطه پایانی حرکت مـی کننـد و معمـولا بعد ازآنها حالت دستوری ."