Abstract:
سغد نام باستانی منطقهای اطراف درّة بدخشان در ماوراءالنهر بود. مرکز این منطقه شهر سمرقند است. مردم سغد در زمان ساسانیان به دلیل فعالیتشان در بازرگانی، بخصوص تجارت با چین و هند، معروف بودند و یکی از قطبهای اصلی اقتصاد ایران بشمار میآمدند. از زبان سغدی در دورة میانة زبانهای ایرانی، آثاری بسیار برجای مانده که یکی از مهمترین آنها، نامههای کهن سغدی است. نامههای کهن سغدی به زبان و خط سغدی به سال 1907 میلادی توسط سراورل استاین در یکی از برجهای نگهبانی دیوار چین بدست آمد. این اسناد شامل پنج نامة کامل و چهار تکه پاره، شبیه به یک نامه است. نامههای سغدی تحولات سیاسی و اجتماعی مردمان آن روزگار چین را بازگو میکند. نامة نخست سغدی از طرف دختری از اهالی دون وانگ خطاب به همسرش نوشته شده است.
Soghd is the ancient name of a region in the vicinity of BadakhshanValley in Transoxnia (Mavara’un-Nahr) . The centre of this region is the city of Samarkand. Soghdian people in Sassanid era due to their activities in trade and business especially with China and India were well known, hence soghd was recognized as one of the main economic poles in Iran. From the soghdian language which is a Middle Iranian language, remained many works the most significant of which is the ancient soghdian letters. In 1907, these letters have been found by Sir Orel Stein in one of the watch towers of the Wall of China. These documents include five intact letters and four torn pieces amounting to a letter which gives the account of social and political upheavals of Chinese people in that period. The first letter is written by a young lady from DooVang to her husband.
Machine summary:
حرف نوشت : MN δwγδr ‘D pryw Myw’nyh m’th ‘‘z’tčh [čt/ysh] 1 [MN δw]xδryh myw’nyh12 ‘‘z[‘‘]tčh ‘D [p]ryw m’th č’tysh13 [‘‘]pryw nm’[čyw] 14 2 ‘PZYš šy[r] YWM ZKZYβ XZYH ZY δrwčh ‘nčyh ‘HRZY[mnZK] 15 YWM prtr ZY ‘YKZY-βn [xwt]y wyn’ym-(n) 3 Pr δrwst’[t]wh ‘HRZY-m16 ‘nm’’k17 k’δyw ‘PZYβ wyn’ym18 ‘HRZY βxtk nyst ‘HRZY-m 4 Ptškw’t s’γ‘r’k β‘nk[r’]m ‘HRZY β‘nkr’m [m’]δ w’βt ‘nyw ZYmδ‘ nny[δt]19 pntrw 5 Nyst ‘YKZY ‘rtyβ‘N20 ‘hrzy-m ptškw’t ‘rtyβ‘N ‘HRZY m’δ w’βt prnxwnt ZY 6 ‘xšnyβnt21 ‘HRZY prnxwnt 7 m’δ m’δ w’βt kδZY nyš kt’w’ntk γwtm L’ ptsynt ‘PZYtnšw’y pyts’r ‘k’w 8 m’th ‘YKZYt22 ‘zw škr’n ‘HRZY pčks’ ‘YKZY nmčw’ s’ntys’t 23 ‘HRZY ‘st kδ 9 nnyδt tys’t ‘HRZY ‘zw’m βyzβr’k ‘pw nγ‘wδn ‘pw ‘nγ‘mk24 ‘HRZY xwyz’m25 p’rh26 ‘HRZYm m’δ wγtw δ‘rt 10 ‘HRZYm nyδ nmt δβrt ‘HRZY ptwyδ‘m ‘č βγnptw ZKwsrδm’nytw 11 ‘HRZY kδ šwy ‘HRZYtn ‘zw ‘xwštrw δβr’n ‘HRZY mrt’xmkšwy’ ‘HRZY ‘wy r’δyh 12 Šyr’kk kwn’n ‘HRZYm wytwr kwny ‘PZYm δyγh prstyy.
ši[r] mēθ xoti – fa wēn ti δruč ančay ərti – [m xō] mēθ fratar ti kaδuti – fan [xut]ē wēnēm – (n) 3 par δrustā[t]u ərti – man anmāk kāδyu utəti – fa wēnēm ərti baxtē nēst ərti – m 4 patškwāt Sāγarak βānka[rā]m ərti βānka[rā]m [mā]δ wāβt anya ti maδa Nanai[– δat ] pan(d)taru 5 nēst kaδuti Artewan ərti–m patškwāt Artewan ərti māδ wāβt Farn – xund ti 6 əxšnē – βandē ərti čānu nē namu (ə)paθβērāt nē namu patxut ərti Farn – xund 7 māδ māδ wāβt kaδūti niš katāwandē xwatam nē patsēnd utəti – tan šawe patsār (ə)kō 8 māt kaδuti – t azu škarān ərti pačkasa kaδuti nmčw’ s’n tisāt ərti ast kaδ 9 Nanai – δat tisāt ərti (ə)žawām βəžβarē (ə)pu niγōδan (ə)pu anγāmē ərti xwēzām pār ərti – m māδ waγdu δārt 10 ərti – m nēδē namat δβart ərti patwēδām ač βaγn-patu awu sarδmānētu ərti kaδ 11 šawe ərti – tan azu axuštru δβarān ərti martəxmē šawya ərti awi rāθī 12 širē kunān ərti – m witūr kunē utəti – m δiγa frastaye.