Abstract:
این متن در تلاش است با بررسی هدفمند کتاب ‘عکاسی برای تماشا’ بر اساس محورهای چهار گانة: معرفی کلی اثر و مؤلف، تحلیل بیرونی و خاستگاه اثر و مؤلف آن، تحلیل درونی و جایگاه اثر، نقد و ارزیابی اثر، از جنبههای مختلف ارزشها و کاستیهای کتاب را شناسایی نموده و بتواند سیمای مناسبی از ویژگیهای کاربردی و شکلی آن به دست دهد. در این مسیر، نگارنده در مقدمه با ترسیم دیدگاهی کلینگر به ترجمهی متون عکاسی در ایران، شرایط کلی جامعة عکاسی ایران را در زمان چاپ کتاب مورد نظر بر میشمارد. سپس به تفصیل مندرجات کتاب را از منظرهای پیشنهادی میسنجد و با ارزیابی موارد مفید و کاستیهای کتاب به این نتیجه میرسد که به رَغم وجود کاستیهای موجود ـ اعم از ساختار کتاب و ایرادهای ترجمه، فواید این کتاب برای جامعة کنونی عکاسی و بهویژه جامعة دانشگاهیِ کشور بسیار بیش از کاستیهای آن است؛ به شرط آنکه به نحوی مطلوب به مراکز دانشگاهی و هنری معرفی شود.
This essay is trying to recognize the use and fault of this book from different views. And with process, could be showing the formation and applied specificity.
At first, the Critic is showing the holistic approach to translating Photography books and condition of Photography publishing texts in IRAN, specially publishing in various field of Photography by Universities.
After words, Critic has begin to Investigation this Book according to: Introduce Book and Author of holistic view, External analysis of Author`s aim, Internal analysis of state and formation of Book, And critique and assessment the Book in Iranian Society.
At last, He concludes this book (Exhibiting Photography) in spade of faults in Form and Translate, For Academic society, Specially Photography society in IRAN , is very useful. But if, This book and other books like it introduce to whole of the Universities and Art centers.
Machine summary:
تماشاي تماشا نقدي بر کتاب «عکاسي براي تماشا» * محمد خدادادي مترجم زاده چکيده اين متن در تلاش است با بررسي هـدف منـد کتـاب ‘عکاسـي بـراي تماشـا’ بـر اسـاس محورهاي چهار گانة : معرفي کلي اثر و مؤلف ، تحليل بيروني و خاستگاه اثر و مؤلـف آن ، تحليل دروني و جايگاه اثر، نقد و ارزيابي اثر، از جنبه هاي مختلف ارزش ها و کاستي هاي کتاب را شناسايي نموده و بتواند سيماي مناسبي از ويژگي هاي کاربردي و شـکلي آن بـه دست دهد.
سپس به تفصيل مندرجات کتاب را از منظرهـاي پيشـنهادي مـي سـنجد و بـا ارزيابي موارد مفيد و کاستي هاي کتاب به اين نتيجه مي رسد که به رغم وجود کاستي هاي موجود ـ اعم از ساختار کتاب و ايرادهاي ترجمه ، فوايد اين کتـاب بـراي جامعـة کنـوني عکاسي و به ويژه جامعة دانشگاهي کشور بسيار بيش از کاستي هـاي آن اسـت ؛ بـه شـرط آن که به نحوي مطلوب به مراکز دانشگاهي و هنري معرفي شود.
مقدمه بر اساس اطلاعات اعلام شده در جريان نشستي با موضوع ‘ترجمه ي کتاب هاي عکاسي ’ از مجموعه نشست هاي تخصصي سيزدهمين دوسالانه عکس ايران در موزه هنرهـاي معاصـر (بهمن ١٣٩٣)، از سال ١٣٥٠ تا ١٣٩٣ قريب به ١٨٥ عنـوان کتـاب در زمينـه هـاي مختلـف عکاسي ، ترجمه و منتشر شده است ١.