Abstract:
نمادهای تشکیل دهنده در داستانهای تمثیلی ملل مختلف از بسیاری جهات به هم شباهت دارند و همواره دنیای واقعی را به تصویر میکشند. وجود اشتراکات و تشابهات در داستانهای استعاری، تمثیلی و اسطورهای در ادبیات جهان، راه را برای علاقهمندان و محققان در بررسی و کشف شباهتها با رویکرد تطبیقی هموار میکند و این نوع تحقیق را ضروری مینماید. در این مقاله ما کوشش خواهیم کرد به پژوهش تطبیقی اثر برجسته عطار نیشابوری، شاعر و صوفی سده هفتم هجری ایران یعنی منطقالطیر و داستان سار سفید( L'histoire d'un merle blanc) داستانی از نویسنده و شاعر شهیر فرانسوی مکتب رمانتیسم در قرن نوزده آلفرد دو موسه بپردازیم. انواع پرندگان شخصیتها و ساختار اصلی دو اثر مذکور را تشکیل دادهاند. در این مقاله سعی داریم با ارائه تعاریفی از تمثیل و تمثیلپردازی در ادبیات و نماد پرنده، به مطالعه تطبیقی و شناخت وجوه اشتراکات و شباهتهای موجود در تمثیلپردازی و دلایل استفاده از آن در مکتب رمانتیسم فرانسه و در ادبیات عرفانی فارسی بپردازیم.
Machine summary:
بررسي تطبيقي تمثيل پردازي در منطق الطير عطار و داستان سار سفيد اثر آلفرد دو موسه (علمي-پژوهشي) مهناز رضائي*١ آرزو دستا٢ چکيده : نمادهاي تشکيل دهنده در داستان هاي تمثيلي ملل مختلف از بسياري جهات به هم شباهت دارند و همواره دنياي واقعي را به تصوير ميکشند.
در اين مقاله ما کوشش خواهيم کرد به پژوهش تطبيقي اثر برجستۀ عطار نيشابوري، شاعر و صوفي سدة هفتم هجري ايران يعني منطق الطير و داستان سار سفيد (L'histoire d'un merle blanc) داستاني از نويسنده و شاعر شهير فرانسوي مکتب رمانتيسم در قرن نوزده آلفرد دو موسه بپردازيم .
او در داستان سار سفيد صراحتا نام سعدي را در آخر داستان ميآورد اما آيا موسه از عطار الهام گرفته يا نه ؟ ذبيح الله صفا در کتاب شيخ صنعان خود، به ترجمۀ گارسن دو تاسي (Garcin de Tassy) از منطق الطير در سال ١٨٦٣ و ترجمه شارل اسنتلي نات ( Charles Stanley Nott) در سال ١٩٥٤ به انگليسي اشاره نموده است (صفا، ١٣٤١: ز) اما در واقع ، در اروپا، اول بار گارسن دو تاسي کل متن منطق الطير را در سال ١٨٥٧ به زبان فرانسه ترجمه کرد و سپس ، آن را در سال ١٨٦٣ به چاپ رساند.
٤- شخصيت پردازي: پرنده معرف انسان موسه از ميان پرندگان ، سار را به عنوان شخصيت اصلي داستان برگزيده و رنگ سفيد را برايش انتخاب کرده است اما چرا سار و چرا رنگ سفيد؟ عبارت «سار سفيد» ( merle blanc) در زبان فرانسه اصطلاحا به شخص يا چيزي نادر و داراي ويژگيهاي مثبت و خاص اطلاق ميشود.