Abstract:
مَثَل یا همان ضربالمثل، یکی از قدیمیترین گونههای ادبی شناخته شده است که از اجداد و نیاکان، سینه به سینه و بدونِ هیچگونه دخل و تصرّفی به ما رسیده است. گنجینۀ امثال زبانهای عربی و کُردی، سرشار از اصول اخلاقی و مبانی معرفتی بوده و برتابندۀ آداب و رسوم این دو ملت است و میتوان غنای فرهنگی و علمی را در ضربالمثلهای این دو زبان شاهد بود. تأثیر و تأثّر میان دو ملّت عرب و کُرد، در حوزههای مختلف، بهویژه در حوزهی ادبیات شفاهی (أمثال و حِکَم) به وضوح به چشم میخورد. ابوالفضل میدانی، ادیب و لغوی و نحوی مشهور قرن پنجم و آغاز قرن ششم هجری نویسندۀ کتاب مجمعالأمثال عربی است. ملّا غفور دبّاغی ادیب معاصر کُرد نیز نویسندۀ کتاب مشهور پهندیپیشینیان کُردی است. این پژوهش درصدد است با مطالعه ضربالمثلهای عربی و کُردیِ دو کتاب ارزشمند مجمع الأمثال و پهندیپیشینیان اشتراکات و تفاوتهای امثال را در این دو کتاب بیان کند. پژوهش حاضر با روش تحلیلی-توصیفی و با رویکرد تطبیقی به مقایسۀ برخی از ضربالمثلهای عربی و کُردی از نظر محتوا و مضمون پرداخته و نشان داده است این امثال، به دلیل اشتراکات فرهنگی، تجربههای مشترک دو ملّت، نزدیکی جغرافیایی و شیوۀ زندگی، دارای مضامین بسیار نزدیک به هم بودهاند که میتواند نشان از تأثیرپذیری زبان و ادبیات کُردی از زبان و ادبیات عربی باشد.
Proverbs or sayings are among the oldest known literary genres passed down to us from our ancestors, without any interference or changes. The treasure trove of proverbs in Arabic and Kurdish is full of moral and epistemological principles and reflects the customs of these two nations and the cultural and scientific richness of the proverbs in these two languages. This influence is clearly visible between the two nations, the Arabs and the Kurds, in various fields, especially in the field of oral literature (proverbs and sayings). Abolfazl Meidani, a famous writer, lexicographer, and grammarian of the fifth century and the beginning of the sixth century A.H., is the author of the book Majma' Al-Amthal Al-Arabi. Mulla Ghfour Dabbaghi, a contemporary Kurdish writer, is the author of the famous Kurdish book Pandi Peshiniyan. Comparing these two books, this study seeks to express the similarities and differences between the Arabic and Kurdish proverbs. The present study adopted an analytical-descriptive method and compared some Arabic and Kurdish proverbs in terms of content. The results of the study indicated that due to the cultural similarities, common experiences, geographical proximity, and lifestyles of these two nations the proverbs have very close themes; these proverbs. This demonstrates the influence of the Arabic language and literature on the Kurdish language and literature.