Abstract:
قرآن به زبان عربی نازل شده واین زبان قوانین و ساختاری دارد یکی ازاین ساختارها
معنای اسم فاعل استفاده شود. مثلا ترجمه («کتاب مبینّ» به «کتاب روشن» و «کتابی
آشکارا) صحیح به نظرنمی رسد وبهتراست به «کتابی روشنگر) یا «کتابی آشکار
کننده» وامثال آن ترجمه شود که معنای اسم فاعلی آن را نشان دهد. نگارش پیش
روبه نقد و بررسی ۳۸ نمونه اسم فاعل در هفت ترجمه به ترتیب ترجمه آقای حسین
انصاریان، ترجمه آقای ناصرمکارم شیرازی» ترجمه آقای علی مشکینی» ترجمه آقای
رضایی اصفهانی و همکاران، ترجمه آقای سید علی موسوی گرمارودی، ترجمه آقای
عبد المحمد آیتی و ترجمه آقای مهدی الهی قمشه ای پرداخته است. سپس با دقت
در ترجمه مشخص میشود که آقای رضایی اصفهانی و همکارانشان در ارائه معنای
اسم فاعل بیشترین دقت و آقای الهی قمشه ای نیز کمترین دقت را در این زمینه
داشتهاند.
هدف از نگارش این مقاله با عنوان نقد و بررسی ترجمههای فارسی قرآن
در معنای اسم فاعل،
ارایه کاستیهای مترجمان در این حوزه و دقت مترجمان آینده
می باشد.
Machine summary:
ترجمـه حجـة الاسـلام حسـين انصاريـان ؛ ترجمـه آيـت ال ناصـر مـکارم شـيرازي ؛ ترجمـه آيــت ال علــي مشــکيني ؛ ترجمــه رضايــي اصفهانــي و همــکاران ؛ ترجمــه آقــاي ســيد علــي موســوي گرمــارودي ؛ ترجمــه آقــاي عبــد المحمــد آيتــي و ترجمــه مهــدي الهــي قمشــه اي .
آقايــان آيتــي و الهــي قمشــه اي عبــارت عربــي را آورده و بــه فارســي معنــا نکــرده انــد و آقــاي انصاريــان و مــکارم و مشــکيني و گرمــا رودي هــم معنــاي فاعلــي را در کلمــه «مبيــن » نرســانده انــد تنهــا ترجمــه آقــاي رضايــي صحيــح اســت کلمــه مبيــن از ريشــه بيــن بــه معنــاي آشــکار و روشــن اســت و چــون در وزن اســم فاعلــي قــرار مــي گيـرد معنـاي آن بيـان کننـده و آشـکار کننـده و روشـن کننـده و روشـنگر و امثـال اين هـا معنـا مي دهــد .
نقــد و بررســي : بــا دقــت در ترجمــه هــا در مــي يابيــم کــه آقــاي انصاريــان و مشــکيني اســم فاعـل بـودن کلمه را خـوب ارائـه داده انـد و مابقـي ترجمـه هـا در معنـاي اسـم فاعـل دقـت کافـي را نداشـته انـد .
نقـد وبررسـي :غير از ترجمـه هـاي مکارم ،آيتـي ، الهـي قمشـه اي بقيـه ترجمـه هـا صحيـح اسـت بـا دقـت در آيـه در مي يابيـم کـه کلمـه از ريشـه «عجـز» مي باشـد و معنـاي ناتــوان کننــده و بــه عجــز در آورنــده و امثــال آن مي دهــد و ترجمــه آقــاي آيتــي هــم برگرفتــه از ريشـه «عجـز» نيسـت و هـم بيانگـر معنـاي اسـم فاعلـي نيسـت .