Abstract:
گام نخست در شناخت مفاهیم قرآنی، شناخت هسته معنایی واژگان است. در این راستا توجه به ریشهشناسی تاریخی میتواند ما را در شناخت بهتر آن یاری رساند. جستاری در میراث زبانی مسلمانان نشان میدهد که برخی از لغتشناسان به این مسئله توجه داشته و در تبیین مفهوم یک واژه به هسته معنایی آن در زبانهای سامی دقت کردهاند. گام بعدی التفات به سیاق و باهمآیندها است که در نظام معنایی قرآن کریم از اهمّیّت خاصی برخوردار است. در این راستا زبانشناسی ساختاری خودنمایی خواهد کرد. در پژوهش حاضر برای شناخت واژه «ربّانیّون» از این دو روش بهره میبریم. جمهور مفسران ریشه این واژه را «ربّ» به معنای پروردگار دانسته و الفونون را زائد یا به منظور مبالغه و تفخیم برشمردهاند. در پژوهش حاضر با کاوشی در زبانهای باستانی از این ره آورد دفاع خواهیم کرد که این واژه یک وام واژه از زبان آرامی با شکل آوایی rabban (رَبّان) و لقبی برای دانشمندان و بسیاری از رؤسای مدارس دینی فلسطین بوده است. در زبان گعز نیز به استادان و آموزگاران علوم مختلف و نه صرفاً علوم دینی rabban (رَبّان) گفته میشد. معناشناسی ساختاری نظر مفسران که آنها را عامل به تورات و منقطع از غیر خدا دانستهاند، تأیید نکرده است، بلکه «ربّانیّون» را به دلیل عدم اجرای وظیفه نهی از منکر مورد سرزنش و توبیخ الهی قرار میشمرد.
The first step in understanding Quranic concepts is to
know the semantic core of words. In this regard, paying
attention to historical etymology can help us to better
understand it. A survey of the linguistic heritage of
Muslims shows that some linguists have paid attention
to this issue and have paid attention to its semantic core
in Semitic languages in explaining the meaning of a
word. The next step is to pay attention to the context
and co-occurrences, which are of particular importance
in the meaning system of the Holy Quran. In this
regard, structural linguistics will stand out. In the
present study, we use these two methods to identify the
word "Rabbaniyon". The majority of commentators
consider the root of this word to be "rabb" meaning the
Lord, and have listed Al and Nun as superfluous or for
the purpose of exaggeration and exaggeration. In the
present study, we will defend the argument that this
word was a loan word from Aramaic with the phonetic
form of rabban (Rabban) and a nickname for scientists
and many heads of Palestinian religious schools. In
Ghaz language, professors and teachers of various
sciences and not only religious sciences were called
rabban. The structural semantics has not confirmed the
opinion of the commentators who considered them to be
the cause of the Torah and disconnected from other than
God, rather, the "Rabbaniun" were blamed and
reprimanded by God for not fulfilling the duty of
forbidding evil.