Abstract:
As one of the dominant discourses and a repressive act, censorship is articulated and manifested in everyday practices; however, diverse strategies have been used to escape censorship or repression since ancient times. The following questions were answered in this paper: How has censorship been practiced in Afghanistan? Were there cases (if any) where translators avoided censorship? How and in what domains have translators avoided censorship in translation? What were the strategies adopted, and how frequent were they? What were the motivations behind the evasions? To that end, translations during 1933–2021 were analyzed using the researchers’ developed taxonomy for detecting translation strategies and censorship evasion instances. It seems that the types of censorship imposed varies and shifts as the governmental administrations changed. In addition, censorship evasions have occurred in different domains of Afghan society. Moreover, Clause Structure Change was used frequently, and Cultural Censorship Evasion overrode other censorship evasion types that were identified from data. It is concluded that state codes and the types of regimes have prompted censorship evasions to a great degree.
سانسور به عنوان یک گفتمان حاکم و کنش سرکوبگرانه در تمام فعالیتهای زندگی روزمره ما قابل مشاهده است و خود را بروز میدهد، در عین حال، از دوران باستان تا امروز راهبردها و ابزار متفاوتی برای فرار از سانسور یا سرکوب به کار رفته است. در پژوهش حاضر به سوالات زیر پرداخته شده است: سانسور در افغانستان چه گونه به کار رفته است؟ از سانسور در چه مواردی فرار صورت گرفته است؟ در ترجمه، مترجمان چه گونه و در چه حوزههایی از سانسور فرار نمودهاند؟ چه راهبردهایی را به چه میزان به کار بردهاند؟ چه انگیزههایی برای فرار از سانسور وجود داشته است؟ برای این منظور، ادبیات داستانی ترجمه شده از سالهای 1312 تا 1400 برای بررسی برگزیده شدند. برای تحلیل راهبردهای ترجمه و شناسایی موارد فرار از سانسور، از تکسانومی تحلیلی پژوهشگران این پژوهش استفاده شد. به نظر میرسد که اعمال سانسور بر اساس تغییر و جابهجایی دولتها رنگ و بوی متفاوتی میگیرد. قابل یاد اوری است که فرار از سانسور در حوزههای متفاوت جامعه افغانستان مشهود است. تغییر ساختار جملهوارهها پربسامدترین راهبرد بوده و درکل سانسورگریزی فرهنگی بسامد بیشتری در مقایسه با سانسورگریزیهای دیگر داشته است. نتیجه نشان میدهد که قواعد و مقررات کشور و نوع رژیم حاکم بهگونه چشمگیری بر میزان سانسورگریزی تاثیر میگذارد.