Machine summary:
"از آنجا که عمده مطالب این انجیل به مباحث مقدم بر مباحث موجود در اناجیل قانونی مربوط است، این نوشته از قرن شانزدهم و به دنبال ترجمه آن به لاتین توسط فردی فرانسوی به نام پاستل به «انجیل آغازین» )Protevangelium( معروف شده است )The internationol standard Bible, vol.
تاریخ نگارش این انجیل نیمه دوم قرن دوم احتمال داده میشود و این زمانی است که فرایند قانونیشدن اناجیل قانونی به شکل نهایی خود نرسیده بود؛ اریجن به صورت یقینی و کلمنت اسکندرانی و ژوستین احتمالا، این سند را میشناختهاند و مطالبی مانند «تولد عیسی در غار و رسیدن نسب مریم به داود را از آن نقل کردهاند (Ibid, p.
نسخههایی از ترجمه این اثر به زبانهای سریانی، جنبشی، اسلاوی، ارمنی، گرجی، عربی و غیره موجود است و برخی از نویسندگان از اینکه این کتاب در همان سدههای نخست به لاتین ترجمه نشده، تعجب کرده یا تلاش کردهاند که دلیلی برای آن بیاورند (ابوکریفا العهد الجدید، ص51؛ The International Standard vol.
انجیل یوسف نجار این نوشته در قرن چهارم میلادی یا حدود سال 400 به زبان یونانی در مصر نوشته شده و اکنون نسخههای لاتینی، قبطی و عربی آن موجود است (الفغالی، المدخل الی الکتاب المقدس، ج4، ص313؛ The International Standard vol.
7. انجیل صعود مریم این انجیل در قرن پنجم و در حدود سال 400 میلادی در مصر به زبان یونانی نوشته شده و به زبانهای سریانی، قبطی، عربی و لاتین ترجمه شده و نسخههایی خطی از این ترجمهها موجود است (الفغالی، المدخل الی الکتاب المقدس، ج4، ص313؛ The International Standard vol."