Abstract:
صورت وجود نداشت تحت تأثیر قرار داد و دگرگون کرد که در طول مقالهء حاضر با ذکر نمونههایی دربارهء این مسئله بحث میشود.ادبیات تطبیقی شاخهای از ادبیات است که ظاهرا ادبیات کشورهای مختلف جهان را-بیشتر با تأکید بر نفوذ موضوعها و روشهای تفکر ادبی-که به نهضتهای بزرگ فکری منجر شده است بررسی میکند.یا به تعبیری دیگر، موضوع آن بحث«روابط و تأثیرات ادبی»دو کشور است. در واقع ادبیات تطبیقی بهطور اساسی از زمانی مطرح شد که ارتباط بین ملتها گسترش یافت و رفتوآمدها فزونی گرفت و سیاحان و مبلغان مذهبی و خاورشناسان به سرزمینهای شرقیاز جمله ایارن سرازیر شدند. در مقالهء حاضر،ابتدا از پیدایش زمینههای تطبیق و عوامل پیدایش ادبیات تطبیقی از شکلگیری و تکوین مکتبهای مهم ادبی اروپا و تأثیر و تأثرهای آن بین فرهنگ و ادبیات شرق و غرب به همراه نمونههایی سخن به میان آمده و سپس به محور اصلی مقاله،یعنی دادوستدهای ادبی معاصر در زمینههای مختلف شعر و نثر،نمایشنامه و مسائل دیگر اشاره شده است که طبیعته در این بخش،ما ایرانیان بیشتر وامدار عرصههای گوناگون فرهنگ و ادبیات اروپا بودهایم و تأثیر گرفتهایم،به ویژه از دورهء مشروطه و پس از آن به دلیل تحولات سیاسی و اجتماعی که در کشور پیش آمد و راههای تازهای را در ادبیات معاصر ما گشود،شعر و ادب و برخی قالبهای ادبی نو را که در گذشتهء ادبی ما به این
Machine summary:
"در مقالهء حاضر،ابتدا از پیدایش زمینههای تطبیق و عوامل پیدایش ادبیات تطبیقی از شکلگیری و تکوین مکتبهای مهم ادبی اروپا و تأثیر و تأثرهای آن بین فرهنگ و ادبیات شرق و غرب به همراه نمونههایی سخن به میان آمده و سپس به محور اصلی مقاله،یعنی دادوستدهای ادبی معاصر در زمینههای مختلف شعر و نثر،نمایشنامه و مسائل دیگر اشاره شده است که طبیعته در این بخش،ما ایرانیان بیشتر وامدار عرصههای گوناگون فرهنگ و ادبیات اروپا بودهایم و تأثیر گرفتهایم،به ویژه از دورهء مشروطه و پس از آن به دلیل تحولات سیاسی و اجتماعی که در کشور پیش آمد و راههای تازهای را در ادبیات معاصر ما گشود،شعر و ادب و برخی قالبهای ادبی نو را که در گذشتهء ادبی ما به این صورت وجود نداشت تحت تأثیر قرار داد و دگرگون کرد که در طول مقالهء حاضر با ذکر نمونههایی دربارهء این مسئله بحث میشود.
(انوشه،6731:14) در هر حال،به دنبال تحولات سیاسی و اجتماعی در ایران از سالهای قبل از دورهء مشروطه دگرگونیهای چندی تحت تأثیر عوامل مختلف که شاید مهمترین آنها در این مورد ترجمه باشد،در زبان و ادبیات فارسی پیش آمد و کمکم راههای تازهای در ادبیات معاصر ما گشوده شد،به ویژه در شعر و داستان و برخی قالبهای ادبی نو که در گذشتهء ادبیات ما به این صورت وجود نداشت.
(همان،ص 322-222) از قلمزنان فعال این دوره نادر ابراهیمی را نیز باید نام برد که در آثار خود کوشیده است تأثیر ژید را جذب کند و سپس با ابداع خویش در آمیزد،اما بههرحال،نویسندهء مائدهها تا حد زیادی اندیشهء او را در حوزهء تسخیر خود نگاه داشته است(همان،ص 422) البته سخن دربارهء این تأثیر و تأثر بسیار است؛به ویژه درمورد تأثیر شعر نو فرانسه در شعر نو فارسی(هنرمندی،0531)."