"با بررسی کتابهای منتشر شده و نقدهای رسیده به کتاب ماه،نکاتی چند قابل مشاهده است میزان کتابهای ترجمه شده در حوزه کتابداری تقریبا با میزان تألیف برابری میکند؛رویکرد پژوهشی -تألیفی و مسئلهمحوری در آنها بسیار اندک است؛ترجمههای انجام شده بیشتر از سوی مترجمان جوان و دانشجویان مقاطع تحصیلات تکمیلی است و مشکلات متعددی در ترجمههای مشاهده میشود و نوعی شتابزدگی و ترجمه تحت اللفظی در بیشتر آنها مشهود است؛سازگاری کمی بین کتابها و نیازهای جامعه کتابداری و اطلاعرسانی ایران وجود دارد و مسائل و مشکلات مبتلا به جامعه کتابداری کمتر مورد توجه قرار گرفته است؛بیشتر کتابهای تألیفی در واقع گردآوری اطلاعات از منابع دیگر و کنار هم قرار دادن مطالب است(در مواقع زیادی پیوستگی مطالب رعایت نشده و سهم نویسنده در محتوا بسیار اندک است)."