Machine summary:
"به تصویر صفحه مراجعه شود)) It seems that the system of punctuation had been invented and fully developed in the West before it was introduced, via translations into Farsi, to our country, where it was first adopted in a partial form; it took time to establish a complete and precise code of rules for punctuation in our country, and there are still noticeable inconsistencies in applying punctuation rules to Persian writing.
A brief survey of punctuation rules, in this context, may seem highly productive for all those who concern themselves with the formal style of writing, especially when translating academic texts from Persian to English, given the inconsistencies between the punctuation systems of these two languages.
به تصویر صفحه مراجعه شود)) It should be noticed that if a second phrase without a subject of its own is attached to a previous clause by one of the coordinate conjunctions, a comma should not come in between.
The same holds good in ‘Persian’ punctuation: به تصویر صفحه مراجعه شود)) * [It comes before and after a clause that gives non-essential information about the noun it follows and before and after a nominal phrase that acts as an appositive for another noun.
[- She thought, "What shall I do if he says 'I hate you' to me?"] به تصویر صفحه مراجعه شود)) * The general rule for the inclusion of other punctuation marks inside or outside quotation marks is that if they belong to the quoted part, then they should be put inside; however, there is a difference between British English and American English in this regard."