چکیده:
در آیه هفتم سوره آل عمران آیات قرآن به دو بخش محکمات و متشابهات تقسیم و علم تأویل آیات متشابه به «الله» نسبت داده شده است. در این آیه در کنار «الله» نام عده ای دیگر با تعبیر «و الراسخون فی العلم» به میان آمده است. این که «واو» در «و الراسخون» استیناف است یا عطف، محل اختلاف است. در صورت استیناف بودن، علم تأویل آیات متشابه منحصرا نزد خداست. اما در صورتی که عطف باشد، راسخان در علم نیز تأویل آیات متشابه را خواهند دانست. مقاله حاضر با مراجعه به پنجاه و پنج ترجمه فارسی قرآن و مقایسه و طبقه بندی آنها به این نتیجه رسید که تمام ترجمه ها به لحاظ استیناف یا عطف بودن «واو» در یکی از دسته های سه گانه قرار می گیرند: 1. نص در استیناف: (چهارده ترجمه)، 2. ظهور در استیناف: (هجده ترجمه) و 3. نص در عطف: (بیست و سه ترجمه). بر خلاف تصور اولیه کم نبودند مترجمان شیعی که «واو» را نص در استیناف و یا حداقل ظاهر در آن دانسته بودند. البته اکثر قریب به اتفاق مترجمان اهل سنت «واو» را نص در استیناف ندانسته، بلکه تنها ظاهر در آن گرفته بودند. و نکته آخر: در این که مصداق واقعی راسخان در علم اهل بیت (ع) هستند و این بزرگواران با تعلیم الهی، تاویل آیات متشابه را میدانند، در بین امامیه هیچ اختلافی نیست.
خلاصه ماشینی:
نقد و بررسي ترجمه هاي آيه هفتم سوره آل عمران با تاکيد بر نقش «واو» در «و الراسخون في العلم »* ** اکبر ساجدي چکيده در آيه هفتم سوره آل عمران آيات قرآن به دو بخش محکمات و متشابهات تقسيم و علم تأويل آيات متشابه به «الله » نسبت داده شده اسـت .
٢. شيوه قرآن در تصريح به نام پيامبر اگر واو در آيه مورد بحث عاطفه باشد و مفاد آيه اين باشد که تأويل آيات متشابه را کسي جز خدا و راسخان در علم نمي دانند، بايستي نام پيـامبر بـه صـورت جداگانـه تصريح شود.
(صفي عليشاه ، ١٣٧٨: ٩٩) ولي تأويل آن نداند مگر خدا و آنان که به دانش استوار باشند که گويند: مـا بـه محکم و متشابه قرآن باور داريم .
(موسوي همداني ، ١٣٧٤: ٣، ٢٨) و حال آن که به تأويل آن (يعني برگردانيدن متشابه به حق و حقيقتي که مقصـود حقّ است و واجب است به آن عمل شود) جز خدا و بندگان عـالم او کـه در دانـش ثبات و رسوخ دارند ديگران عالم و دانا نمي باشند (و اين راسخون و ثابتان در علـم يعني آنان که در دانش ثابت و متمکّن اند يا به نصّ قاطعي تفويض امر به آن هـا شـده است ) گويند که ما به آن متشابه ايمان داريم .
مثلا ترجمه بانوي اصفهاني چنين است : و معني متشابهات را جز خدا کسي نمي داند و آن هايي که در دانش متمکن گرديده و در آن ها علم رسوخ کرده مي گويند ما ايمان آورديم به قرآن .