چکیده:
مهارة الکتابة من أهم المهارات اللغویة، ولها أهمیتها أیضا فی تعلیم اللغة العربیة بالجامعات الحکومیة فی إیران، یتعلمها الطلاب من خلال وحدات دراسیة، لکن لا یتقنونها جیدا، فیقعون فی أخطاء لغویة وکتابیة فی المراحل الدراسیة المختلفة. لهذا، تتناول هذه الدراسة أنواع الأخطاء اللغویة والکتابیة فی الرسائل الجامعیة وتشیر إلی أسباب هذه الأخطاء؛ لکی تسهم فی إعادة النظر فی المنهج الدراسی وتعدیل طرائق تعلیم اللغة العربیة، خاصة مهارة الکتابة، بهدف التقلیل من الأخطاء اللغویة لدی الطلاب فی المستقبل وتنمیة مهارة الکتابة عندهم. تعتمد الدراسة علی المنهج الوصفی ـ التحلیلی وتتبع مراحل منهج تحلیل الأخطاء لدراسة الأخطاء اللغویة فی عشرین رسالة جامعیة فی مرحلة الماجستیر لفرع تعلیم اللغة العربیة بجامعة تربیت مدرس. بلغ عدد الأخطاء اللغویة فی هذه الرسائل إلی 1005 أخطاء؛ والأخطاء النحویة من أکثر الأخطاء اللغویة شیوعا بخاصة فی حروف الجر، ثمّ تأتی الأخطاء الإملائیة، ثم الخطأ فی رسم همزة القطع، ثم تأتی الأخطاء الصرفیة، ولاسیما الخطأ فی تمییز المعرف من المنکر، ثمّ الأخطاء الدلالیة بخاصة فی استعمال الکلمات والعبارات غیر المألوفة فی العربیة. ومن خلال تفسیر الأخطاء، وصلنا إلی أن التداخل اللغوی، والطرائق التدریسیة، وبیئة التعلم، وصعوبات مرتبطة بقواعد اللغة العربیة، والطلاب أنفسهم، وجهلهم ببعض القواعد من أهم مصادر وقوع الطلاب فی هذه الأخطاء.
Writing skill is one of the language skills in teaching Arabic in Iranian Universities. Some courses are dedicated to teaching this skill in Arabic. Nevertheless, students still face problems in writing in Arabic and experience linguistic and written errors at various educational levels. Therefore, in the present study, the authors tried to analyze linguistic and writing errors of 20 MA theses submitted to the Department of Arabic Language Teaching Tarbiat Modares University. The study was conducted to provide solutions for reforming the Arabic teaching curriculum, especially the writing skill in Iran, and reducing errors of students in the future. The descriptive-analytical and error analysis methods and statistical analyses were used. The results showed that the linguistic errors in these theses were 1005 errors. Syntactic errors were the most common language errors, and the errors related to the additional words (prepositions) were mostly grammatical. Other common errors were spelling errors, errors related to the humazat, alqate morphological errors, errors related to the detection of definite (marefah) from indefinite (nakarah), semantic errors, and the use of non-functional words and phrases in the Arabic language. Then, the interpretation of the errors revealed the traces of interlingual interference. Some of the most important causes for making errors by students in their theses were Arabic language teaching methods, educational environment, Arabic language difficulties and rules, the indolence of students, and lacking sufficient knowledge about some language rules.
خلاصه ماشینی:
یمکن الإشارة إلی التداخل على المستویات اللغویة التالیة: ـ المستوی الصرفی: و«تظهر التداخلات الصرفیة فی جمع الاسم وتثنیته وتأنیثه وتعریفه وتنکیره وتصغیره وتحویل الفعل من ماض إلى مضارع وإلى أمر، ونظام الاشتقاق ونظام السوابق ونظام اللواحق ونظام الدواخل ونظام الزوائد» (خولی، 1989م، ص 122)؛ ـ المستوی النحوی أو الترکیبی: ویظهر تأثیر اللغة الأم جلیا فی التراکیب النحویة للغة الثانیة فی عدة أمور، منها: «استخدام حروف الجر فیزیدها المتعلم تارة ویحذفها تارة أخری، ویستبدل حرف جر بحرف جر آخر؛ زد على ذلک کذلک الأخطاء فی عدم المطابقة بین الصفة والموصوف والمعطوف علیه والمعطوف واسم الإشارة والمشار إلیه، وأخطاء أسماء الإشارة والموصولة» (یافعی، 2016م، ص 66)؛ ـ المستوی المعجمی والدلالی: والتداخل المفرداتی «هو أن تتدخل کلمة من اللغة الأم عندما یتحدث المتعلم فی اللغة الثانیة، وتقع هذه الکلمة ضمن سیاق الجملة رغم أنها لیست من کلمات اللغة الثانیة» (خولی، 1989م، ص 121)؛ * الجهل بالقاعدة أو التطبیق الناقص لها: و«ذلک أن یطبق المتعلم جزءا من القاعدة، إلا أنه لم یلم بالقاعدة من جوانبها کافة من أمثلة ذلک قول المتعلمین: "قابلتُ الطالباتَ"، فضبط المفعول به بالفتحة، وهذا دلیل علی أنه یعرف قاعدة المفعول به، إلا أنه یجهل أن جمع المؤنث السالم ینصب بالکسرة نیابة عن الفتحة» (نعجة وأبو مغنم، 2012م، ص 172).
ترجع أسباب وقوع الطلاب فی هذا النوع من الأخطاء إلی التداخل اللغوی؛ إذ لا نری علامة فی الفارسیة تفرق بین المذکر والمؤنث، ولا توجد علامة لتعریف الکلمة، وتستعمل الإضافة والموصوف بشکل واحد، ویمکن الإشارة أیضا إلی اللغة العربیة نفسها وکثرة التفریعات فی قواعد النعت والمنعوت، والطرائق التدریسیة، وعدم تعلیم القواعد بشکل وظیفی فی بیئتهم التعلیمیة.