خلاصه ماشینی:
"متأسفانه کتاب مورد نظر،علیرغم ترجمه خوب و روان،دارای کاستیهایی است که اجمالا به برخی از آنها اشاره میشود:1)ذکر نسخهای که ترجمه از روی آن انجام شده است؛2)ذکر نوبت چاپ،ویرایش،و سال انتشار نخسهای که مترجم فارسی و مترجم انگلیسی- زبان اصلی اثر کانت آلمانی است-از روی آن ترجمه را انجام دادهاند و نام مترجم انگلیسی اثر؛3)تهیه فهرستی از نمایههای مختلف-که در مورد هر کتابی با توجه به موضوع،تفاوت پیدا میکنند-از جمله:اشخاص،کتابها، مقالات،اصطلاحات و مفاهیم و...
این نکته،هر چه به وقایعی مربوط شود که از لحاظ زمانی به نویسنده نزدیکترند،شدت بیشتری به خود میگیرد و شاید به همین دلیل باشد که بسیری نوشتن تاریخ وقایع را به سپری شدن زمانی طولانی از آنها موکول میکنند.
نیکی آر کدی که بیشتر کتاب ریشههای انقلاب ایران از او به فارسی ترجمه شده است،این بار نیز به بررسی موضوعی میپردازد که نه تنها مدت زیادی از آن نمیگذرد،که هنوز در جریان است."