کلمة المفتاح Cultural Translation / (8 مقالة)
- الترتيب
- تأريخ
-
1.
كاتب مسؤول : قوچانی، بیتا ؛ مؤلف : پاکتچی، احمد ؛ صافی پیرلوجه، حسین ؛
مجلة:زبان شناخت»پاییز و زمستان 1402، سال چهاردهم - شماره 2 التصنيف ب (Ministry of Science/ISC (30 صفحة - من 179 إلی 208 )
الکلمات المفتاحية:نشانهشناسی فرهنگیترجمه فرهنگیتاثیر واژه همارزمفاهیم عاطفینشانهشناسی ترجمه
-
2.
مؤلف : منصفی، رویا ؛ تیما، مهدی ؛ كاتب مسؤول : یل شرزه، رضا ؛
مجلة:پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی»تابستان 1402، دوره سیزدهم - شماره 2 التصنيف الف (Ministry of Science/ISC (14 صفحة - من 216 إلی 229 )
الکلمات المفتاحية:تهاجم فرهنگیترجمهرسانهسوزان بسنتترجمة فرهنگی
-
3.
كاتب مسؤول : صفا، وحید ؛
مجلة:مطالعات قرآن و حدیث»بهار و تابستان 1401 - شماره 30 التصنيف الف (Ministry of Science/ISC (35 صفحة - من 279 إلی 313 )
الکلمات المفتاحية:معناشناسیریشهشناسیبخشایشترجمه فرهنگیزبان عربی قرآنیصورتبندی ساخت معنا
-
4.
كاتب مسؤول : اميريان، طيبه ؛
مجلة:الجمعیه الایرانیه للغه العربیه و آدابها فصلیه علمیة محکمه»الربیع 1401 - العدد 62 التصنيف ب (Ministry of Science (24 صفحة - من 1 إلی 24 )
الکلمات المفتاحية:ترجمه فرهنگیآبشوراناحمد موسیدرویشیاناحمد موسیعلی اشرف درویشیانالترجمة الثقافیّةآبشوران
-
5.
مؤلف : مدوي، وفاء ؛ زینة سي بشیر ؛
مجلة:هنر زبان»پاییز 1400، دوره 6 - شماره 4 (14 صفحة - من 67 إلی 80 )
الکلمات المفتاحية:تعامل فرهنگیراهبردهای ترجمهترجمه فرهنگینماد با ویژگیهای فرهنگیالتفاعل الثقافیالرموز ذات الخصوصیات الثقافیةاستراتیجیات الترجمةالترجمة الثقافیة
-
6.
مؤلف : Rahimi، Mahboobeh ؛
مجلة:International Journal of Society and Culture in the Muslim World»Summer and Autumn 2019. Volume 1 - Number 1 (23 صفحة - من 65 إلی 87 )
الکلمات المفتاحية:framingnarrative theoryCultural TranslationArbaeen pilgrimagereframing
-
7.
مؤلف : ج. س. یونغ، روبرت ؛ مترجم : الحبوش، العیاشی ؛
مجلة:تبیّن للدراسات الفکریة و الثقافیة»صیف 2019 - العدد 29 (18 صفحة - من 177 إلی 194 )
الکلمات المفتاحية:المرکزالهامشالهجنةالترجمة الثقافیةالفضاء الثالثالمنظور ما بعد الکولونیالی
-
8.
مؤلف : Madani، Abdelmajid ؛
مجلة:Foreign Language Teaching & Research»Winter 2018 - Number 24 التصنيف A (Azad University/ISC (14 صفحة - من 39 إلی 52 )
الکلمات المفتاحية:Cultural TranslationCulture specific referencesMoroccan literatureTaher Ben Jellounthe Blinding Absence of Light