-
1.
كاتب مسؤول : نظری رباطی، فاطمه زهرا ؛ مؤلف : زند، فاطمه ؛
مجلة:زبان پژوهی»زمستان 1399 - شماره 37 التصنيف الف (Ministry of Science/ISC (26 صفحة - من 95 إلی 120 )
الکلمات المفتاحية:راهبردهای ترجمهدشواژهفرهنگ آریانپورفرهنگ هزارهبررسی مقابلهای
-
2.
كاتب مسؤول : نوروزی، مهناز ؛
مجلة:مطالعات زبان و ترجمه»پاییز 1401 - شماره 50 التصنيف الف (Ministry of Science/ISC (32 صفحة - من 156 إلی 187 )
الکلمات المفتاحية:عناصر فرهنگیترجمهناپذیریراهبردهای ترجمهاصطلاحات سیاسیاجتماعیولاخوف و فلورین
-
3.
مؤلف : Ameri، Saeed ؛
مجلة:پژوهش های زبان شناسی»پاییز و زمستان 1402 - شماره 29 التصنيف الف (Ministry of Science/ISC (14 صفحة - من 27 إلی 40 )
الکلمات المفتاحية:Dubbingtranslation strategiesAudiovisual translationgeneral extendersNon-professional Subtitling
-
4.
Translation Strategies of Culture-Specific Items from English to Persian in Translation of "Othello"
مؤلف : Alipour، Fariba ؛ Hadian، Bahram ؛
مجلة:Journal of Research in Applied Linguistics»Winter and Spring 2017, Volme 8 - Issue 8 (Proceedings of the Fourth International Conference on Language, Discourse and Pragmatics) التصنيف الف (Ministry of Science/ISC (7 صفحة - من 90 إلی 96 )
الکلمات المفتاحية:culturetheorytranslation strategiesSpecific Items Newmark'sOthello Venuti's
-
5.
مؤلف : ANDRIANTSIMAHAVANDY، Mino ؛
مجلة:Recherches en Langue et Litterature Françaises»Printemps & Été 2023, Annee 17 - Number 31 التصنيف الف (Ministry of Science/ISC (13 صفحة - من 143 إلی 155 )
الکلمات المفتاحية:مشکلات ترجمهویژگی هاعبارات منجمداستراتژی های ترجمهdifficultécaractéristiquess de traductionexpressions figéesstratégies de traduction