Abstract:
جستار پیش رو با هدف ارائۀ تعریفی از مفهومهای شناور «لفظ»، «معنی» و «مضمون»، به مثابۀ عناصر درونسازهای شعر در سبک هندی فراهم آمده است. در این جستار که به روش تحلیل محتوا و مبتنی بر منابع کتابخانه ای انجام یافته، شعر ابتدا «عینی شدن زیبایی شناسانه یک امر ذهنی به توسّط زبان» تعبیر شده است. با این تعبیر، می توان گفت لفظ، زبان شعر است و به ذهنیّت شاعر موجودیّتی درکشدنی میبخشد؛ معنی، ذهنیّتی است که توسّط لفظْ عینی می شود و می تواند آموزهای را در بر داشته یا صرف توصیف باشد؛ مضمون، بازشناسانندۀ شعر از غیر آن، یا همان وجه زیبایی شناسانۀ شعر و معادل تصویر است. تفاوت در تلقّی از اهمّیت هرکدام از این سه مفهوم، به وجودآورندۀ جریانهای مختلف در شعر و نقد ادبی و جهت دهندۀ آنهاست. نتایج این جستار نیز ضمن تأکید بر جذّابیّت بررسی نسبت میان لفظ، معنی و مضمون خاصّه در سبک هندی، اوّلاً ناظر بر آنست که شاعر سبک هندی بنا بر مختصّات سبک دوره، از خود این مفاهیم نیز به مثابۀ اشیائی برای بستن مضمون استفاده می ماید و بخشی از تلقّی عصر خود از چیستی لفظ، معنی و مضمون را در پس خیالات دور و دیر شعر خود برملا می سازد. ثانیاً بیان معنایی واحد به توسّط مضمون های یکسان با اختلاف در لفظ، بیان معنایی واحد به توسّط مضمون های متعدد با عناصر مضمون ساز همسان یا ناهمسان، بیان معناهای متعدد با استفاده از مضمون های یکسان و... از جملۀ رفتارهای شاعر سبک هندی با این سه مفهوم و نسبت آنها با یکدیگر است که با بیان نمونه هایی از شعر صائب تبریزی، پیشقراول شاخۀ ایرانی شعر سبک هندی، سعی در تبیین و توضیح آنها شده است.
Meaning and Theme are known as circulating concepts in Persian literature which has been utilized frequently –especially by poets and critics belongs to Indian style prevalence era. In recent years, due to lack of equation for translating European works, the definition of meaning and theme was used conversely or replaced with concepts like motif, content, idea and style. Aside from the alleged issue, there is an apathetic attitude toward the differences between the comprehension of those concepts in European references and literary fictions comparing with Iranian literary customs and Persian poetry, which causes the use of these terms rather than the other, or even it’s better to say, these terms bear the meanings and definitions which is common among European theorists and is the result of their researches on their literature. So, there is no guarantee that their definitions and meanings play the same role in Persian literature. Thus, those senses used in Persian poetry which have theoretical phase and are related to literary discussions, shall be decoded primarily based on the same works, evidences or indications within themselves. It means, as the best interpreter of a text – in the first step – would be itself and then it depends upon the researcher's approach and related works set in items of time, place, style, language, rhetoric, genre, etc., the best interpreter of recurrent concepts, is primarily the text itself and then the related works with the items alleged. Meaning and Theme and its derivatives, such as unfamiliar meaning, long meaning, colored meaning, soft meaning, distant content, abstruse content, queer ideas, exotic ideas, long subject matter, narrow thought, etc., are repetitive statements in Indian poetry style. But how come it's possible to get a clear and specific definition of these concepts? To answer this question, it is necessary to define poetry in which can solve the puzzle, and say: poetry, is the visualized aesthetics from a subjective matter within language. By defining poetry as visualized aesthetics of a subjective matter within language, each poem faces us with three aspects and sides including language or word, subjective matter or meaning, and aesthetics or theme:
1- Word: The language of poetry. As it mentioned, the use of word or language of poetry is to
make the poet’s mind objective. The poet encounter various phenomena repeatedly and in different ways that can make issues in his mind. Word is the existence of these mentalities. The first encounter with poetry deals with the objectivity of its linguistic. In fact, the mentality of poet’s writing could be understood.
2- Meaning: The subjective matter or meaning is something that has been visualized by word. Meaning lies within the word and is anything can be understood from the poem and expresses the entities of poet's thought. Meaning can entail teachings and messages. However, this is the only part of meaning territory which isn’t necessary. For example, Long stature and small mouth of beloved are meaning, however it doesn’t involve the teachings and messages. The poems in which there is no teaching or message beyond the meaning are often descriptive; almost like Manouchehri Damghani’s poems. This kind of poetry is common, especially in Khorasani style.
3. Aesthetics: Theme is the aesthetic side of poetry. The theme also can be recognized as image, however, the needful condition for poetizing the visualized mentality within language is exactly the theme. As it has been said, without Imagery there is no art, particularly no poem. The theme in poetry is a structure consists of figures of speech, musical elements and the collection of coordinate words and proportions among themselves. Besides, according to linguists and formalists, theme causes foregrounding through increment and decrement rules and makes distinct between literary language and standard language.
With a glimpse on what was said and a pause on the poems of Saeb Tabrizi, as one of the most seasoned poets in Indian style, it demonstrates part of his art and also illuminates the relation among word, meaning and theme in his poetry and viewpoint. He established multiple proportions among the concepts in his poem: sometimes he expressed a semantic unit as a content with diversities in word, or in some occasions, he expressed a semantic unit by different contents, with similar or dissimilar content maker elements, or even sometimes he use content maker elements for expressing multiple meanings and so on. Also it is necessary to be noted that when Saeb and the other poets of Indian style, measure the meaning by words, their meant is subjective matter and if the meaning comes with adjectives such as unfamiliar, narrow, distant, and so on, these words have used mainly in order to replace theme.
Machine summary:
"از یکدست نبودن برابر نهاده ها در ترجمه متون اروپایی که بگذریم ، سهل انگاری خاصه نسبت بـه تفـاوت تلقـیای کـه از ایـن مفاهیم در منابع اروپایی و در حوزه ادبیات داستانی در مقایسه با سنت ادبی ایران و شعر پارسی وجود دارد، باعث شده اسـت کـه این مفاهیم عمدتا به جای یکدیگر به کار روند و از آن ها تعاریف و معناهایی برداشت شود (یا بهتر است بگویم : بر آن ها تعـاریف و معناهایی خورانده شود) که میان نظریه پردازان اروپایی رواج دارد و محصول تحقیقات آن ها بر روی ادبیات خودشان است و در اینکه این تعاریف و معانی بتوانند مفاهیم مشابه در ادبیات پارسی را نیز چنانکه باید تبیین کنند، ضـمانتی وجـود نـدارد.
با قائل شدن وجاهتی چنین برای مضمون ، انعکاس آزردگی خاطر به جهت دزدیـده شدن مضامین شعری خود و متهم نمودن این و آن به مضمون دزدی در سروده های شاعران سبک هندی دور از انتظار نیست : ● غیر یارانی کـــــه مضمون میبــــــرند کس نمــــیبینم خریــــــدار سخــــــن (کلیم همدانی، ١٣٦٩: ٥٣٦) ● اگرچه نیست قدر خاک شعر تـازه را صـائب همان ارباب نظم از یکدگر دزدند مضمون را (صائب ، ١٣٦٤: ٤٢٥/١) جریان های شعری و نقد ادبی ، جهت یافتگی آن ها و تفاوت در تعریـف و کـارکرد ادبیـات از جملـه محصـول تفـاوت نظـر در اهمیت و نقش هرکدام از این عناصر لفظ ، معنا و مضمون و کیفیت تأکید بـر هـر یـک از آن هـا، بـه مثابـۀ عامـل مـؤثری در ایـن خصوص است ؛ چنانکه مثلا احسان طبری با انکار اصالت فرم و مقدم داشتن قاطعانۀ مضمون بر آن ، خط خود را از شـکل گرایـان جدا نموده است ."