خلاصة:
هدف مقاله حاضر بررسی نقش های نحوی است که در زبان های مختلف برای ساخت بند موصولی در دسترس قرار دارند. این مقاله با استناد به پژوهش کینان و کامری، پس از ارائه نمونه هایی از زبان های مختلف، سعی در نشان دادن جایگاه زبان های آلمانی و فارسی در این سلسله مراتب دارد. در این پژوهش با مقایسه ای مختصر میان زبان های آلمانی و فارسی در بحث ساخت بند موصولی، در پی پاسخ این پرسش هستیم که چه نقش های نحوی در زبان های آلمانی و فارسی برای ساخت بند موصولی در دسترس هستند و آیا میان این دو زبان در این زمینه تفاوت هایی وجود دارد؟ علاوه بر این، به ارتباط میان راهبردهای ساخت بند موصولی و سلسله مراتب دسترسی نقش های نحوی نیز خواهیم پرداخت. نتایج این تحقیق نشان می دهد که با وجود استفاده دو زبان از راهبردهای مختلف برای ساخت بند موصولی، هر دو زبان تا سخت ترین جایگاه های نحوی که مفعول اضافی قرار دارد، امکان ساخت بند موصولی را ممکن ساخته اند. زبان فارسی در این خصوص یک مرحله از زبان آلمانی پیشی گرفته و حتی ساخت مفعول مقایسه ای و ساخت های هم پایه را نیز در دسترس قرار داده است.هدف مقالة حاضر بررسی نقش های نحوی است که در زبانهای مختلف برای ساخت بند موصولی در دسترس قرار دارند. این مقاله با استناد به پژوهش کینان و کامری، پس از ارائة نمونه هایی از زبانهای مختلف ، سعی در نشان دادن جایگاه زبانهای آلمانی و فارسی در این سلسله مراتب دارد. در این پژوهش با مقایسه ای مختصر میان زبانهای آلمانی و فارسی در بحث ساخت بند موصولی ، در پی پاسخ این پرسش هستیم که چه نقش های نحوی در زبانهای آلمانی و فارسی برای ساخت بند موصولی در دسترس هستند و آیا میان این دو زبان در این زمینه تفاوتهایی وجود دارد؟ علاوهبر این ، به ارتباط میان راهبردهای ساخت بند موصولی و سلسله مراتب دسترسی نقش های نحوی نیز خواهیم پرداخت . نتایج این تحقیق نشان می دهد که با وجود استفادة دو زبان از راهبردهای مختلف برای ساخت بند موصولی ، هر دو زبان تا سخت ترین جایگاههای نحوی که مفعول اضافی قرار دارد، امکان ساخت بند موصولی را ممکن ساخته اند. زبان فارسی در این خصوص یک مرحله از زبان آلمانی پیشی گرفته و حتی ساخت مفعول مقایسه ای و ساخت های هم پایه را نیز در دسترس قرار داده است .
ملخص الجهاز:
"Gizon-a -k liburu-a eman dio-n emakume-a… Man the SUBJ book the give has REL woman the ,The woman that the man has given the book to …‘ تمامی نقش های دستوری در زبان تامیل که در نمونة (a٥) نشان داده شده است ، اعم از فاعل (مرد / gizon)، مفعول مستقیم (کتاب / liburu) و مفعول غیرمستقیم (زن / emakume)، به ترتیب در نمونه های بعدی به عنوان اسم هسته بند موصولی به کار رفته اند.
ک کامری :١٣٨٤) 25 anguage niversals بالا گفته شد، نمی توان در این زبانها انتظار داشت که دیگر جایگاههایی که در سمت راست مفعول مستقیم در سلسله مراتب دسترسی نقش های نحوی قرار گرفته اند، به عنوان اسم هستة بند موصولی به کار روند.
پرسشی که در این بخش به دنبال پاسخ آن هستیم ، این است که آیا می توان ارتباطی میان سلسله مراتب دسترسی نقش های نحوی با راهبردهای ساخت بند موصولی متصور بود؟ در جدولی که کینان و کامری (٩٣ :١٩٩٧) ارائه کردهاند، زبانهایی را مشاهده می کنیم که از راهبردهای حذف کامل هسته و راهبرد حفظ و تکرار ضمیر پیروی می کنند.
این در حالی است که زبان فارسی با استفاده از راهبرد حفظ و تکرار ضمیر می تواند تا دشوارترین جایگاه سلسله مراتب ، یعنی مفعول ساخت مقایسه ای را نیز برای ساخت بند موصولی در دسترس قرار دهد."